![]() ![]() Words written with special characters are extremely useful for mastering the correct pronunciation while studying foreign languages. Transliteration provides the display of letters of one script with the help of signs of another script, while not placing emphasis on pronunciation. Transcription Is a broad concept that means, as accurate as possible, the transmission of sounds of a particular language through a specific system of symbols. To begin with, we will define the basic concepts for a more accurate understanding of the subject, as well as learn the fundamental difference between terms such as "transcription" and "transliteration". Transliteration rules and its difference from transcription However, these are not the only examples of translit applications. ![]() Some have used (and still use) transliteration from Russian into English when sending SMS from a mobile phone, if there is no corresponding language option. The main goal of such communication is to convey information to the audience, which would adequately perceive it. Moreover, their users write, basically not observing any rules that take place and which we will talk about below. Such texts (notes or messages), written in Latin characters, can still be found on some forums. I think that almost all users have encountered such a phenomenon, and many used transliteration, conveying their thoughts in Russian, but writing them down in English letters, simply not having a Russian-language keyboard layout in the visual display. Hello, dear readers of the blog site! I decided to devote this post to the topic of transliteration, which, in a nutshell, is the rules for writing text using signs of another language (say, in Russian in Latin). How transcription differs from transliteration.
0 Comments
Leave a Reply. |